Li Lao Mei Earth Oven Roasting
Barbecue · ⭐ 3.9
No. 1411 Baoshan Road
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, Dragon Mate users do not strongly recommend this restaurant. If you enjoy exploring, you can still try it and see what you find. This restaurant is located at No. 1411 Baoshan Road. It is a Barbecue place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: 土窑地瓜, 土窑坑烤大鹅, Clay Oven Roasted Lamb Ribs.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: Barbecue
- Rating: 3.9
- Address: No. 1411 Baoshan Road
- Popular dishes: 土窑地瓜, 土窑坑烤大鹅, Clay Oven Roasted Lamb Ribs, 土窑烤鸡蛋, Pit-roasted Potatoes
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
土窑地瓜土窑地瓜是一道以红薯为主要食材的烹饪菜品。将红薯洗净后放入预先挖好的土窑中,用柴火或炭火加热,利用土窑的高温使红薯熟透。制作过程中不添加其他调料,依靠红薯本身的甜味和土窑烘烤的独特风味。
土窑坑烤大鹅土窑坑烤大鹅是一道以整只鹅为主要食材的烤制菜品。将处理干净的鹅腌制后,放入预先挖好的土窑坑中,用炭火慢烤至表皮酥脆、肉质鲜嫩。制作过程中利用土窑的恒温环境使鹅肉均匀受热,保留原汁原味。
Clay Oven Roasted Lamb RibsClay oven-roasted lamb ribs made with fresh lamb ribs, marinated and slow-cooked over charcoal in a clay pit. The ribs are seasoned to perfection—crispy on the outside, juicy inside—preserving the authentic flavor and aroma of lamb.
土窑烤鸡蛋土窑烤鸡蛋是一道以鸡蛋为主要食材,通过将鸡蛋放入土窑中烘烤制成的菜品。制作时,将鸡蛋直接放入预热的土窑内,利用土窑的高温缓慢加热,使蛋液凝固成熟,形成独特的风味。
Pit-roasted PotatoesPit-roasted potatoes are a dish made primarily from potatoes. After washing, the potatoes are placed in a dug pit and heated with charcoal or wood to slowly cook them at high temperatures. No extra seasonings are typically added, allowing the potatoes' natural moisture and heat to create a soft, sweet flavor.
Pit-roasted Sweet PotatoRoasted sweet potato is a dish made primarily from sweet potatoes. After washing, the potatoes are buried in a dug pit and heated with charcoal or wood, slowly cooked over time until tender. The high heat makes the sweet potato soft and concentrates its natural sugars, resulting in a sweet and aromatic flavor.
坑烤羊腿坑烤羊腿是一道以整只羊腿为主要食材的烤制菜品,羊腿经过腌制后置于挖好的土坑中,用炭火慢烤而成。制作过程中通常加入香料和调味料进行腌制,使肉质入味,再通过坑烤方式使羊肉外焦里嫩,保留原汁原味。
Pit-Roasted EggsPit-roasted eggs are made by placing eggs directly into a heated ground pit, using residual heat or charcoal to cook them without additional seasoning.
RoosterRooster is a dish primarily made with chicken as the main ingredient. The preparation typically involves cutting the chicken into pieces, marinating it with spices and seasonings, and then cooking it. Cooking methods can include roasting, stewing, or boiling to ensure the chicken is flavorful and tender.
Mixed Seafood in SauceLaozhi Xiaohai Xian is a cold dish primarily made with fresh seafood, commonly including ingredients such as shrimp, clams, squid, and scallops, combined with vegetables like cucumber and carrot. It is marinated in a prepared sauce. To prepare, the seafood is either blanched or served raw, mixed with sliced accompaniments, and then tossed with seasonings such as soy sauce, vinegar, garlic, chili, and sesame oil.