No. 100
天津菜 · ⭐ 4.1
No. 100 Machang Road, Wudadao Subdistrict (near Guilin Road)
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, this restaurant is worth a stop for great food. This restaurant is located at No. 100 Machang Road, Wudadao Subdistrict (near Guilin Road). It is a 天津菜 place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: Eight Treasures Tofu, Potato Salad, 大虾洋白菜.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: 天津菜
- Rating: 4.1
- Address: No. 100 Machang Road, Wudadao Subdistrict (near Guilin Road)
- Popular dishes: Eight Treasures Tofu, Potato Salad, 大虾洋白菜, Dry-Fried Three Vegetables, 干贝四丝
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Eight Treasures TofuEight Treasures Tofu is a dish made with soft tofu and premium ingredients like mushrooms, shrimp, ham, chicken, bamboo shoots, sea cucumber, abalone, and egg. Tofu is blanched and stir-fried or stewed with other ingredients to absorb their essence, creating a rich flavor.
Potato SaladPotato salad is made primarily with fresh potatoes, which are boiled and peeled, then mixed evenly with mayonnaise, salt, and pepper. Chopped onions and cucumbers are added to enhance texture and nutrition. Finally, it is chilled until cold, resulting in a smooth and delicate consistency.
大虾洋白菜大虾洋白菜是一道以新鲜大虾和洋白菜为主要食材的菜肴。大虾去壳洗净,洋白菜切块备用。先将大虾炒熟,再加入洋白菜翻炒,调味后煮至洋白菜变软即可。
Dry-Fried Three VegetablesA classic Sichuan dish featuring green beans, eggplant, and bell peppers stir-fried until slightly charred for a crispy texture and rich flavor.
干贝四丝干贝四丝是一道以干贝为主料,搭配胡萝卜、青椒、木耳和火腿四种食材切丝制成的菜肴。制作时将干贝泡发后与四种蔬菜丝一同炒制,调味后即可成菜。
炸龙鱼炸龙鱼是一道以龙利鱼为主料,经过腌制后裹上淀粉或面糊,放入油锅中炸至金黄酥脆的菜肴。主要食材为龙利鱼,辅以少量姜、葱、盐等调味品。
Glutinous Rice RollCornmeal buns are a traditional Chinese dish made from corn flour. The dough is rolled into thin sheets, filled or steamed directly. Soft and slightly sweet with a fresh corn aroma, they're commonly served as a staple food.
Braised Beef Tail PotBraised beef tail stewed with aromatic spices and vegetables in a rich sauce, served in a clay pot.
Old Stir-Fried ThreeLao Bao San is a Chinese stir-fry dish featuring pig liver, kidneys, and stomach. Sliced ingredients are marinated with wine and starch, then quickly stir-fried with garlic and ginger, finished with soy sauce and salt.
Pork Skin JellyMeat皮冻 is a traditional dish primarily made from pork skin. The preparation involves cleaning the pork skin thoroughly, then simmering it until tender. Afterward, the meat皮 is filtered out, leaving only the broth. This broth is poured into a container and chilled until it solidifies. Finally, it is cut into pieces for serving.
茄汁牛肉锅茄汁牛肉锅以牛肉为主料,搭配番茄、洋葱、胡萝卜等蔬菜,将牛肉切块后与番茄酱一同炖煮,使牛肉软烂入味,汤汁浓郁。制作过程中通常加入适量调味料,如盐、糖、酱油等,最后收汁成锅状菜肴。
虾酱炒八带虾酱炒八带是一道以八带(即章鱼)为主料,搭配虾酱进行炒制的菜肴。八带经过处理后切段,与虾酱一同翻炒,使食材充分吸收虾酱的咸鲜风味,口感弹牙。
Spicy Chicken with ChiliSpicy chicken is a dish made primarily with chicken, seasoned with large amounts of chili peppers and spices. The chicken is cut into pieces, marinated, then stir-fried at high heat with chili peppers, Sichuan peppercorns, and other seasonings to allow the chicken to fully absorb the spicy and fragrant flavors, resulting in a bright red color and a distinctive numbingly spicy, savory taste.
鲜虾茄盒鲜虾茄盒以茄子切片夹入鲜虾馅料,经油炸或煎制而成。主要食材为茄子和鲜虾,虾馅通常加入调味料如盐、姜末、葱花等,增强风味。
Black Garlic BeefBlack garlic beef features tender beef slices stir-fried with fermented black garlic, offering a rich, savory flavor and aromatic depth.