Haoji Hui Stir-Fried Chicken (Taifu Olive Tree Branch)
小吃快餐 · ⭐ 3.9
Shop No. 802, Ganlanshu Commercial Area, Baobai Avenue, Zhouliao Subdistrict
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, Dragon Mate users do not strongly recommend this restaurant. If you enjoy exploring, you can still try it and see what you find. This restaurant is located at Shop No. 802, Ganlanshu Commercial Area, Baobai Avenue, Zhouliao Subdistrict. It is a 小吃快餐 place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: Northeast Wuchang Rice, 回锅肉煲仔饭, 妙记酸梅汁.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: 小吃快餐
- Rating: 3.9
- Address: Shop No. 802, Ganlanshu Commercial Area, Baobai Avenue, Zhouliao Subdistrict
- Popular dishes: Northeast Wuchang Rice, 回锅肉煲仔饭, 妙记酸梅汁, Cumin Beef Slices, Stir-Fried Pork with Rice in Clay Pot
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Northeast Wuchang RiceNortheast Wuchang rice is made from high-quality Wuchang rice as the main ingredient. After careful washing, it is soaked in an appropriate amount of water and then steamed with precise heat control. The finished rice has full grains, a white color, a soft and sticky texture, and a rich aroma.
回锅肉煲仔饭回锅肉煲仔饭以米饭为基础,加入炒制的回锅肉片、青椒丝和洋葱丝,搭配酱油、豆瓣酱等调味料翻炒均匀后,放入砂锅中加热至米饭微焦,形成锅巴。最后撒上葱花或香菜点缀。
妙记酸梅汁妙记酸梅汁是一种以乌梅、山楂、甘草、陈皮等为主要原料,经过熬煮、过滤、调配而成的饮品。制作时将食材加水煎煮提取风味,再加入冰糖或蜂蜜调味,冷却后即可饮用。
Cumin Beef SlicesCumin pork slices is a Chinese dish made primarily with pork, seasoned with cumin powder, coriander, and other spices. The pork is sliced, marinated, then stir-fried until golden brown. Cumin powder and适量 seasonings are added quickly stir-fried, and finally garnished with coriander for aroma.
Stir-Fried Pork with Rice in Clay PotXiao Chao Rou Bao Zi Fan is a dish primarily made with pork belly, green pepper, and onion. The pork belly is sliced and stir-fried together with green pepper and onion, seasoned and cooked until flavorful. It is then served over rice placed in a clay pot and heated to allow the rice to absorb the meat aroma and form a crispy crust at the bottom.
尖椒肉片煲仔饭尖椒肉片煲仔饭以米饭为基础,加入切片的猪肉和青尖椒,通过炒制或焖煮的方式使食材融合。米饭在砂锅中加热至底部微焦,形成锅巴,搭配肉片与尖椒的香气。
Sweet and Sour Pork TenderloinSweet and sour pork is a classic Chinese dish primarily made with pork tenderloin. The preparation involves cutting the tenderloin into strips, marinating it, then deep-frying until golden and crispy. It is finally coated with a sweet and sour sauce made from sugar, vinegar, ketchup, and other seasonings, creating a deliciously tangy and sweet flavor.
肉片菜花肉片菜花是一道以猪里脊肉切片与菜花为主要食材的菜肴。肉片用调料腌制后滑炒,菜花焯水或煸炒至断生,再与肉片一同翻炒均匀,调味后即可出锅。
Spicy Stir-Fried Chicken GizzardsSpicy stir-fried chicken gizzards is a dish made primarily with chicken gizzards sliced and stir-fried with chili, scallions, ginger, garlic, and other seasonings. It's cooked in oil with soy sauce, cooking wine, and doubanjiang for flavor, then quickly stir-fried over high heat to keep the gizzards crisp and tender.
酱焖炒鸡酱焖炒鸡是一道以鸡肉为主要食材,加入豆瓣酱、酱油、姜蒜等调料进行焖煮和翻炒的菜肴。鸡肉切块后先焯水或煎制,再与调味料一同炖煮至入味,使鸡肉软嫩,酱汁浓郁。
Spicy Stir-Fried ChickenSpicy stir-fried chicken is a Chinese dish primarily made with chicken, usually using chicken thighs or wings, and seasoned with chili peppers, Sichuan peppercorns, ginger, garlic, and green onions. The chicken is first cut into pieces, blanched or marinated, then stir-fried together with chili peppers and Sichuan peppercorns to infuse flavor and ensure a tender texture.