Cai Zhen Xiang Restaurant (Shengli Street Store)
Home-style Chinese cuisine · ⭐ 4.1
Nos. 216–220 Shengli Street
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, this restaurant is worth a stop for great food. This restaurant is located at Nos. 216–220 Shengli Street. It is a Home-style Chinese cuisine place, and the flavors are homestyle (mainly savory). Dragon Mate recommends you try: Stir-Fried Squid Rings, Quick-boiled Tripe, 烧三丝.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: Home-style Chinese cuisine
- Rating: 4.1
- Address: Nos. 216–220 Shengli Street
- Popular dishes: Stir-Fried Squid Rings, Quick-boiled Tripe, 烧三丝, Premium Boiled Fish in Spicy Sauce, 红烧坛子肉
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Stir-Fried Squid RingsDry-fried squid tentacles is a Chinese dish featuring squid tentacles as the main ingredient, blanched, dried, then quickly stir-fried in hot oil until slightly charred. Seasoned with葱姜蒜 and chili, it absorbs flavors thoroughly.
Quick-boiled TripeWater-boiled tripe is a traditional dish primarily made with pork or lamb tripe. The preparation involves quickly blanching the sliced tripe in boiling water until cooked, then draining and serving it with a specially prepared sauce. It has a fresh, tender texture and is smooth and delicious to eat.
烧三丝烧三丝是一道以胡萝卜、青椒和木耳为主要食材的中式炒菜,将三种食材切成细丝后一同翻炒,加入适量调味料,炒制至熟透。制作过程中通常使用油、盐、酱油等基础调料,保持食材原味与口感。
Premium Boiled Fish in Spicy SaucePremium boiled fish features fresh grass carp, paired with bean sprouts and cabbage. Fish slices are marinated in wine and salt, blanched, then mixed with a spicy sauce made from chili, Sichuan pepper, ginger, and garlic. Garnished with green onions and cilantro. Skillful control of heat and seasoning ensures tender fish and rich broth.
红烧坛子肉红烧坛子肉是一道以五花肉为主要食材的菜肴,将五花肉切块后放入陶制坛子中,加入酱油、糖、料酒、葱、姜、八角等调料,慢火炖煮至肉质软烂,汤汁浓稠。
Pineapple Sweet and Sour PorkSweet and sour pork with pineapple is a dish made from pork tenderloin and pineapple chunks. The pork is marinated, fried, then stir-fried with a sweet and sour sauce, resulting in crispy outside and tender inside. Pineapple adds fruity aroma and freshness.
Spicy Boiled Blood Curd in PotPot-bellied Maoxuewang is a hot pot dish primarily made with duck blood, tripe, beef intestine, bean sprouts, and luncheon meat. Ingredients are placed in a small pot and cooked in a specially prepared spicy and numbing broth, typically containing fermented broad bean paste, Sichuan peppercorns, chili peppers, ginger, and garlic.
鱼香牛肉茄子鱼香牛肉茄子是一道以茄子和牛肉为主要食材的中式菜肴。茄子切段后油炸或煎制,牛肉切丝用调料腌制后炒熟,再与调好的鱼香汁(由酱油、醋、糖、蒜、姜、葱、辣椒等制成)混合翻炒,使茄子吸收浓郁酱汁,牛肉鲜嫩入味。
Fish-Flavored Shredded PorkFish-Flavored Shredded Pork is a classic Chinese dish made with pork strips as the main ingredient, combined with vegetables such as wood ear mushrooms, carrots, and green peppers. The ingredients are first sliced into thin strips, then stir-fried, and finally tossed with a specially prepared fish-flavored sauce that gives it a distinctive aroma reminiscent of fish—though it contains no actual fish ingredients.
黄焖两样黄焖两样是一道以两种主要食材为主料,通过黄焖技法烹制而成的菜肴。通常选用鸡肉或猪肉与土豆、豆腐等食材搭配,先将主料焯水或煎制,再加入调料和适量水,用小火慢炖至入味,使食材充分吸收汤汁风味。