Halal Hongyuxiang Huangmen Face Restaurant (Huayin East Lane Branch)
其他美食 · ⭐ 4.0
No. 30, Xiangyang Road (Intersection of Liuzhou Road and Xiangyang Road)
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, this restaurant is worth a stop for great food. This restaurant is located at No. 30, Xiangyang Road (Intersection of Liuzhou Road and Xiangyang Road). It is a 其他美食 place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: Eight Treasures Tofu, 奶爆两样, Cumin Lamb.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: 其他美食
- Rating: 4.0
- Address: No. 30, Xiangyang Road (Intersection of Liuzhou Road and Xiangyang Road)
- Popular dishes: Eight Treasures Tofu, 奶爆两样, Cumin Lamb, 小碗炖牛肉头, Dry-Fried Green Beans
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Eight Treasures TofuEight Treasures Tofu is a dish made with soft tofu and premium ingredients like mushrooms, shrimp, ham, chicken, bamboo shoots, sea cucumber, abalone, and egg. Tofu is blanched and stir-fried or stewed with other ingredients to absorb their essence, creating a rich flavor.
奶爆两样奶爆两样是一道以猪里脊和虾仁为主要食材的炒菜,先将猪里脊切片与虾仁分别处理,再用油热锅后快速翻炒,加入牛奶或奶油调味,使菜肴口感嫩滑、奶香浓郁。
Cumin LambCumin lamb is a dish primarily made with lamb, seasoned with cumin powder and garnished with cilantro. The lamb is sliced, marinated with cumin and other seasonings, then quickly stir-fried in hot oil until cooked through, and finally sprinkled with cilantro for added aroma.
小碗炖牛肉头小碗炖牛肉头是一道以牛头肉为主要食材的炖菜,将牛头肉切块后与葱、姜、八角等香料一同放入小碗中,加水慢火炖煮至肉质软烂,汤汁浓郁。
Dry-Fried Green BeansDry-fried green beans is a home-style dish primarily made with green beans. Through high-heat quick stir-frying, the beans achieve a dry and fragrant texture while maintaining their fresh green color. Garlic and chili are added during stir-frying to enhance the flavor.
水爆肚儿水爆肚儿是一道以牛或羊的肚为原料,经过清洗处理后,放入沸水中快速焯烫至熟,捞出后蘸酱食用的菜肴。制作过程中注重火候,保持肚片的脆嫩口感。
番茄鸡片番茄鸡片是一道以鸡肉和番茄为主要食材的菜肴。鸡肉切片后用调料腌制,与切块的番茄一同炒制而成。制作过程中通常加入适量的水或高汤,使口感更加鲜嫩,番茄的酸味与鸡肉的鲜香融合。
Braised EggplantVegetarian braised eggplant is a dish primarily made with eggplant, stir-fried to perfection. The eggplant is cut into pieces and combined with seasonings such as garlic paste, soy sauce, and sugar. After high-heat quick stir-frying, the eggplant fully absorbs the flavors, resulting in a fragrant and tender texture.
Braised Beef KnuckleBraised beef knuckle is a dish featuring beef knuckle as the main ingredient, simmered with scallions, ginger, star anise, and other spices after blanching to remove odor, then slowly stewed with soy sauce and sugar until the bones are tender and the meat is soft.
Old Stir-Fried ThreeLao Bao San is a Chinese stir-fry dish featuring pig liver, kidneys, and stomach. Sliced ingredients are marinated with wine and starch, then quickly stir-fried with garlic and ginger, finished with soy sauce and salt.
Stir-Fried Cabbage with SauceStir-fried cabbage with sauce is a Chinese dish featuring cabbage as the main ingredient, sliced and stir-fried with garlic and ginger, then seasoned with sweet bean or yellow soybean sauce until tender and flavorful.
Fish-Flavored Chicken StripsFish-flavored shredded chicken is made with chicken breast, wood ear mushrooms, carrots, and green peppers. Chicken is marinated, stir-fried with vegetables, and seasoned with a special fish-flavor sauce made from soy sauce, vinegar, sugar, garlic, ginger, scallions, doubanjiang, and cornstarch.
黄焖两样黄焖两样是一道以两种主要食材为主料,通过黄焖技法烹制而成的菜肴。通常选用鸡肉或猪肉与土豆、豆腐等食材搭配,先将主料焯水或煎制,再加入调料和适量水,用小火慢炖至入味,使食材充分吸收汤汁风味。