Miao Jun Chinese Healthy Meal (Pinghe Branch)
Western cuisine · ⭐ 3.5
Nos. 112-101, 201 Liaoning Road
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, Dragon Mate users do not strongly recommend this restaurant. If you enjoy exploring, you can still try it and see what you find. This restaurant is located at Nos. 112-101, 201 Liaoning Road. It is a Western cuisine place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: 口蘑丝瓜汤, 柠檬罗勒脆皮鸡, 清炒菜笋.
This is not a typical Chinese restaurant. Some dishes may be localized adaptations of Western cuisine, so check ingredients and flavors before ordering.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: Western cuisine
- Rating: 3.5
- Address: Nos. 112-101, 201 Liaoning Road
- Popular dishes: 口蘑丝瓜汤, 柠檬罗勒脆皮鸡, 清炒菜笋, Egg and Shrimp Stir-fry, Tomato Beef Brisket
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
口蘑丝瓜汤口蘑丝瓜汤以口蘑和丝瓜为主要食材,将口蘑切片,丝瓜去皮切块,一同放入锅中加水煮制。煮至丝瓜变软、口蘑熟透后,根据口味加入适量盐调味即可。成品汤色清亮,口感鲜美。
柠檬罗勒脆皮鸡柠檬罗勒脆皮鸡以鸡肉为主料,外层裹上脆皮粉后油炸至金黄酥脆。柠檬切片或挤汁加入调味,罗勒叶作为香料增添清新风味,与鸡肉一同烹饪,形成酸香与草本香气融合的口感。
清炒菜笋清炒菜笋是一道以新鲜菜笋为主要食材的素菜,将菜笋去皮切片后,用热油快速翻炒,加入适量盐调味,保持菜笋的脆嫩口感。
Egg and Shrimp Stir-frySautéed egg with shrimp is a dish primarily made with fresh shrimp and eggs. The preparation involves marinating cleaned shrimp, mixing them with beaten egg liquid, and quickly stir-frying in hot oil until cooked through, resulting in a tender and smooth texture for both the eggs and shrimp.
Tomato Beef BrisketBeef brisket with tomatoes is a dish primarily made with beef brisket and tomatoes. The preparation involves stewing the beef brisket until tender, then adding sautéed tomato chunks and slowly simmering until the flavors blend thoroughly, followed by seasoning and reducing the sauce.
石锅鸡丝豆腐石锅鸡丝豆腐是一道以鸡胸肉丝和嫩豆腐为主要食材的菜肴。鸡肉切丝后与豆腐一同放入石锅中,加入适量清水或高汤,用中小火慢煮至入味。烹饪过程中可加入葱姜蒜、酱油等调味料,使味道融合。
Stone Pot Cod FishStone pot cod features cod fillets with onions, green peppers, and red peppers, stir-fried together in a preheated stone pot for a tender texture and rich flavor.
Brown RiceBrown rice is a staple food made primarily from brown rice, which is washed and then cooked with water. Brown rice retains its bran layer and germ, making it rich in dietary fiber, vitamins, and minerals. Typically, brown rice is soaked for a period to shorten cooking time, then boiled with an appropriate amount of water until soft and tender.
Stir-Fried Beef with CeleryStir-fried beef with celery is a dish using celery and beef as main ingredients. Cut celery into segments, slice beef and marinate it. Stir-fry beef quickly in hot oil until it changes color, remove it, then stir-fry celery until fragrant, finally mix beef back with celery and stir evenly.
Sour Spicy Potato StripsSour and spicy potato丝 is a home-style dish primarily made with potatoes. The preparation involves slicing the potatoes into thin strips and stir-frying them with vinegar and chili peppers or other seasonings to achieve a tangy and spicy flavor.
Bamboo Shoots with Chinese CabbageShiitake and bok choy is a dish primarily made with shiitake mushrooms and bok choy. Slice the shiitake mushrooms, wash and cut the bok choy into segments. When stir-frying, first sauté the shiitake with half of the garlic, then add the bok choy and the remaining garlic, stir-fry until cooked through, and finally season to taste.
鲜蔬排骨汤鲜蔬排骨汤主要由猪排骨和多种新鲜蔬菜熬制而成,常见食材包括胡萝卜、玉米、冬瓜、莲藕等。将排骨焯水去腥后与蔬菜一同放入锅中,加水慢火炖煮,直至排骨软烂、汤色清澈,蔬菜入味。