Yanxiyuan Restaurant
天津菜 · ⭐ 3.5
No. 9, Ground Floor Commercial Unit, Building 14, Zijiang Xinyuan Residential Community
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, Dragon Mate users do not strongly recommend this restaurant. If you enjoy exploring, you can still try it and see what you find. This restaurant is located at No. 9, Ground Floor Commercial Unit, Building 14, Zijiang Xinyuan Residential Community. It is a 天津菜 place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: Beijing-style Shredded Pork in Soy Sauce, Stir-Fried Squid Rings, 海带丝黄豆.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: 天津菜
- Rating: 3.5
- Address: No. 9, Ground Floor Commercial Unit, Building 14, Zijiang Xinyuan Residential Community
- Popular dishes: Beijing-style Shredded Pork in Soy Sauce, Stir-Fried Squid Rings, 海带丝黄豆, 渔家小炒, 熏蒸大饼
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Beijing-style Shredded Pork in Soy SauceBeijing-style shredded pork in sweet soy sauce is a traditional Beijing dish made primarily from pork tenderloin, seasoned with sweet bean sauce, scallions, ginger, and other seasonings. The pork is sliced into thin strips, marinated, then stir-fried with the seasonings to create a dish with a glossy red color and rich, aromatic sauce.
Stir-Fried Squid RingsDry-fried squid tentacles is a Chinese dish featuring squid tentacles as the main ingredient, blanched, dried, then quickly stir-fried in hot oil until slightly charred. Seasoned with葱姜蒜 and chili, it absorbs flavors thoroughly.
海带丝黄豆海带丝黄豆是一道以海带丝和黄豆为主要食材的凉拌菜。海带丝经过泡发后切段,黄豆提前煮熟或使用现成熟黄豆,两者混合后加入调味料拌匀即可。制作方法简单,通常不需加热,适合夏季食用。
渔家小炒渔家小炒是一道以新鲜海产品为主料的家常炒菜,主要食材包括鱼、虾、贝类等海鲜,搭配青椒、洋葱、蒜等蔬菜,用油爆炒而成。
熏蒸大饼熏蒸大饼是一种以面粉为主要原料,加入水和少量盐揉成面团后擀成厚饼,放入蒸锅中蒸熟的面食。制作过程中常在饼表面刷一层油或撒上葱花、芝麻等配料,蒸制完成后可直接食用或搭配菜肴。部分做法会在蒸制时加入熏制工艺,使饼带有淡淡的烟熏香气。
Napa cabbage with vermicelliChinese cabbage and vermicelli is a dish made primarily with cabbage and vermicelli. Wash and cut the cabbage, soak the vermicelli in warm water, then boil both together with water or broth until the cabbage softens and the vermicelli is cooked through. Season to taste before serving.
老味全爆Old-style stir-fried pork with tenderloin, green pepper, red pepper, and onion. Pork slices are marinated and quickly stir-fried with vegetables to retain freshness and tenderness.
Old Stir-Fried ThreeLao Bao San is a Chinese stir-fry dish featuring pig liver, kidneys, and stomach. Sliced ingredients are marinated with wine and starch, then quickly stir-fried with garlic and ginger, finished with soy sauce and salt.
Sour Stir-Fried Egg with Wood Ear MushroomsSweet and sour wood ear is a home-style dish made primarily with beef tenderloin, eggs, scallions, ginger, and other ingredients. The preparation involves slicing the meat, marinating it, mixing it with beaten egg liquid, stir-frying, and finally adding vinegar and soy sauce for seasoning. Scallions and ginger are sprinkled just before serving.
Stewed Beef with Yellow SauceYellow-braised beef is a dish made primarily with beef, blanched and then stewed with辅料 like green onions, ginger, and garlic. First, cut the beef into pieces, boil to remove blood foam, then add soy sauce, cooking wine, star anise, and bay leaves, simmering slowly until tender and flavorful.