Luyu Restaurant (Hongqi Road Branch)
地方菜 · ⭐ 3.6
No. 15, Fuyuan Li
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, Dragon Mate users do not strongly recommend this restaurant. If you enjoy exploring, you can still try it and see what you find. This restaurant is located at No. 15, Fuyuan Li. It is a 地方菜 place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: Beijing-style Shredded Pork in Soy Sauce, Three Fresh Ingredients Stir-Fry, Cumin Lamb.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: 地方菜
- Rating: 3.6
- Address: No. 15, Fuyuan Li
- Popular dishes: Beijing-style Shredded Pork in Soy Sauce, Three Fresh Ingredients Stir-Fry, Cumin Lamb, 宫爆四宝, Yangzhou Fried Rice
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Beijing-style Shredded Pork in Soy SauceBeijing-style shredded pork in sweet soy sauce is a traditional Beijing dish made primarily from pork tenderloin, seasoned with sweet bean sauce, scallions, ginger, and other seasonings. The pork is sliced into thin strips, marinated, then stir-fried with the seasonings to create a dish with a glossy red color and rich, aromatic sauce.
Three Fresh Ingredients Stir-FryDì Sān Xiān is a classic Chinese dish made primarily with eggplant, potato, and green pepper. The ingredients are first cut into pieces, deep-fried until golden and crispy, then stir-fried with soy sauce, sugar, and other seasonings to allow the flavors to fully penetrate, resulting in an appealing color and aroma.
Cumin LambCumin lamb is a dish primarily made with lamb, seasoned with cumin powder and garnished with cilantro. The lamb is sliced, marinated with cumin and other seasonings, then quickly stir-fried in hot oil until cooked through, and finally sprinkled with cilantro for added aroma.
宫爆四宝宫爆四宝是一道以鸡胸肉、花生米、胡萝卜和青椒为主要食材的中式菜肴。鸡肉切丁后用调料腌制,与焯水后的胡萝卜和青椒一同炒制,最后加入炸香的花生米翻炒均匀,勾芡收汁而成。
Yangzhou Fried RiceYangzhou fried rice is made primarily with rice, stir-fried with ingredients such as eggs, ham, shrimp, and green peas. First, the ingredients are stir-fried to half-cooked, then rice is added and stir-fried together, finally seasoning is added.
Wood Ear Mushroom with PorkWood Ear Pork is a traditional Chinese dish primarily made with pork, eggs, wood ear mushrooms, and yellow flower vegetables. The preparation involves marinating sliced pork, scrambling and cooking the eggs, then stir-frying them together with rehydrated wood ear mushrooms and yellow flower vegetables. Finally, seasonings are added to enhance aroma and flavor, resulting in a colorful and nutritionally balanced dish.
Sweet and Sour Fish SlicesSweet and sour fish slices is a dish featuring fish slices, typically made from freshwater fish like carp or sea bass. The fish is marinated with wine and salt, then fried or stir-fried. A sweet and sour sauce made from sugar, vinegar, soy sauce, starch, and water is added and tossed to coat the fish evenly.
肚丝乱蒜肚丝乱蒜是一道以猪肚为主料,切成细丝后与大蒜一同炒制的菜肴。制作时先将猪肚清洗干净并煮熟,再切丝备用;热锅凉油,放入蒜末爆香,加入肚丝翻炒,调味后即可出锅。
菌特菌特是一道以多种新鲜菌类为主要食材的菜肴,常见菌类包括香菇、杏鲍菇、金针菇等。将菌类清洗切片后,用油煸炒或清蒸,加入适量调味料,保持菌类原汁原味。
Tomato and Egg SoupTomato and egg soup is a home-style dish primarily made with tomatoes and eggs. The preparation is simple: after cutting the tomatoes into pieces, add them along with beaten eggs into boiling water, gently stir, and cook until the ingredients are thoroughly done. The soup has a bright color and a refreshing taste.