Xin Yue Cai Guan (Chunzheng Road Branch)
天津菜 · ⭐ 3.9
No. 2, Intersection of Heiniucheng Road and Chunzheng Road
Dragon Mate tips
If you are traveling in China to visit Tianjin, Dragon Mate users do not strongly recommend this restaurant. If you enjoy exploring, you can still try it and see what you find. This restaurant is located at No. 2, Intersection of Heiniucheng Road and Chunzheng Road. It is a 天津菜 place, and the flavors are varies by dish (start with the signature dishes). Dragon Mate recommends you try: Cabbage, Black Fungus, and Tofu Stir-fry, 孜然里脊, Kung Pao Chicken.
If you do not eat pork, make sure to use Dragon Mate voice to clearly tell the staff “no pork” before ordering.
Restaurant guide
- City: Tianjin
- Category: 天津菜
- Rating: 3.9
- Address: No. 2, Intersection of Heiniucheng Road and Chunzheng Road
- Popular dishes: Cabbage, Black Fungus, and Tofu Stir-fry, 孜然里脊, Kung Pao Chicken, 家熬鲫鱼, Stir-Fried Pork
China trip · China travel
Traveling in China? For your China trip and China travel needs—finding great food, discovering beautiful sights, ordering dishes, and communicating—Dragon Mate can handle it all. Dragon Mate is the most useful assistant for traveling in China.

Dishes
Cabbage, Black Fungus, and Tofu Stir-fryA savory stir-fry featuring cabbage, black fungus, and tofu, combining textures and flavors in a simple, healthy dish.
孜然里脊孜然里脊是一道以猪里脊肉为主要食材的菜肴,将里脊肉切条后用调料腌制,再经煎炒或爆炒至熟,最后加入孜然粉和辣椒粉调味。成品色泽金黄,肉质嫩滑,带有浓郁的孜然香气。
Kung Pao ChickenKung Pao Chicken is a dish made primarily with chicken, stir-fried with辅料 such as peanuts, scallions, ginger, garlic, and dried chili peppers. The chicken is cut into cubes, marinated, then quickly stir-fried with fried peanuts and seasonings to create a dish with a bright red color and tender, flavorful texture.
家熬鲫鱼家熬鲫鱼是一道以鲫鱼为主要食材的家常菜,通常选用新鲜鲫鱼清洗干净后,用油煎至两面微黄,加入葱姜蒜、料酒、酱油等调料,再加水慢火炖煮,使鱼肉入味且汤汁浓郁。
Stir-Fried PorkStir-fried pork is a Chinese dish primarily made with pork, typically sliced thinly and quickly stir-fried with garlic, chili, and other seasonings. The dish has a bright red color, tender meat, and retains the original flavors of the ingredients during cooking.
Mixed Fish Hot PotHot pot made with a variety of fish as the main ingredient, combined with辅料 such as tofu, cabbage, and vermicelli, cooked in broth or water. First, clean the fish, then add it along with other ingredients to the pot and simmer until the fish is fully cooked and the broth becomes rich.
Pickled Chili LambA Sichuan dish made with lamb stir-fried with pickled chili, garlic, and ginger. Tender meat and tangy-spicy flavor make it a popular choice.
Stir-fried Pork LiverStir-fried liver slices is a Chinese dish made with fresh pork liver, quickly stir-fried with scallions, ginger, garlic, and seasonings like soy sauce, cooking wine, and starch to keep the liver tender.
Stir-Fried Baby Bok ChoyA simple and healthy dish made by stir-frying baby bok choy with garlic and ginger, resulting in a fresh and crisp texture.
黄焖两样黄焖两样是一道以两种主要食材为主料,通过黄焖技法烹制而成的菜肴。通常选用鸡肉或猪肉与土豆、豆腐等食材搭配,先将主料焯水或煎制,再加入调料和适量水,用小火慢炖至入味,使食材充分吸收汤汁风味。